Back to Dictionary Library

Vine NT

Despise, Despiser

Despise, Despiser "to make of no account" (ex, "out," oudeis, "nobody," alternatively written, outheis), "to regard as nothing, to despise utterly, to treat with contempt." This is usually translated to "set a...

Vine's New Testament Dictionary
Word study dictionary 4.3 MB

Meaning

Despise, Despiser

"to make of no account" (ex, "out," oudeis, "nobody," alternatively written, outheis), "to regard as nothing, to despise utterly, to treat with contempt." This is usually translated to "set at nought," Luk 18:9, RV, AV, "despised." So in Rom 14:3. Both have "set at nought" in Luk 23:11, Act 4:11, Rom 14:10. Both have "despise" in 1Co 16:11, Gal 4:14, 1Th 5:20; in 2Co 10:10, RV, "of no account," for AV, "contemptible;" in 1Co 1:28, AV and RV, "despised." For the important rendering in 1Co 6:4, RV, see ACCOUNT.

Note: In Mar 9:12 some mss. have this verb; the most authentic have the alternative spelling exoudeneo, "set at nought."

lit., "to think down upon or against anyone" (kata, "down," phren, "the mind"), hence signifies "to think slightly of, to despise," Mat 6:24, Mat 18:10, Luk 16:13, Rom 2:4, 1Co 11:22, 1Ti 4:12, 1Ti 6:2, Heb 12:2, 2Pe 2:10.

lit. denotes "to think round a thing, to turn over in the mind;" hence, "to have thoughts beyond, to despise," Tit 2:15.

Notes: The following verbs, translated "to despise, etc." in the AV, are given suitable meanings in the RV: (1) Atheteo, lit., "to displace, to set aside," RV, "to reject," Luk 10:16, 1Th 4:8; in 1Ti 5:12, "rejected," for AV, "cast off;" in Heb 10:28, "hath set at nought;" so Jud 1:8. See DISANNUL, REJECT, VOID, No. 2. (2) Atimazo, "to dishonor" (a, negative, time, "honor"); in Jam 2:6, RV, "have dishonored." See DISHONOR, ENTREAT, SHAME, C, No. 1, SHAMEFULLY. (3) Oligoreo, "to care little for, regard lightly" (oligos, "little"); in Heb 12:5, RV, "regard lightly." See REGARD. (4) The phrase logizomai eis ouden signifies "to reckon as nothing;" in the Passive Voice, "to be counted as nothing;" in Act 19:27, RV, "be made of no account."

"without honor," see Note (2), above, is translated as a verb in 1Co 4:10, AV, "are despised;" RV, "have dishonor," lit., "(we are) without honor;" "without honor" in Mat 13:57, Mar 6:4. The comparative degree atimoteros, "less honorable," is used in 1Co 12:23.

Note: Aphilagathos, "not loving the good" (a, negative, phileo, "to love," agathos, "good"), is used in 2Ti 3:3, AV, "despisers of those that are good," RV, "no lovers of good." See LOVER.

lit., "one who thinks down against," hence, "a despiser" (see A, No. 2), is found in Act 13:41. In the Sept., Hab 1:5, Hab 2:5, Zep 3:4.

Ampiaw
Add to home screen for a faster, app-like experience