Back to Vine NT

Vine NT

Land

Land in one of its usages, denotes (a) "land" as distinct from sea or other water, e.g., Mar 4:1, Mar 6:47, Luk 5:3, Joh 6:21; (b) "land" as subject to cultivation, e.g., Luk 14:35 (see GROUND); (c) "land" as...

Vine's New Testament Dictionary
Word study dictionary 4.3 MB

Meaning

Land

in one of its usages, denotes (a) "land" as distinct from sea or other water, e.g., Mar 4:1, Mar 6:47, Luk 5:3, Joh 6:21; (b) "land" as subject to cultivation, e.g., Luk 14:35 (see GROUND); (c) "land" as describing a country or region, e.g., Mat 1:2-21, Mat 4:15, Luk 4:25; in Luk 23:44, RV, "(the whole) land," AV, "(all the) earth;" Act 7:29, Heb 11:9, RV, "a land (not his own)," AV "a (strange) country;" Jud 1:5. In Act 7:11 the AV follows a reading of the noun with the definite article which necessitates the insertion of "land." See EARTH.

is used with the meaning "land," (a) of a country, region, e.g., Mar 1:5, Luk 15:14; sometimes translated "region," e.g., Mat 4:16, Luk 3:1, Act 8:1, Act 13:49, Act 16:6; (b) of property, Luk 12:16, "ground." See COUNTRY, A, No. 3.

a diminutive of No. 2, in form, but not in meaning, is translated "land" in the sense of property, in Act 4:34, Act 5:3, Act 5:8, Act 28:7, RV, "lands" (AV, "possessions"). See FIELD, GROUND, A, No. 4, PLACE, POSSESSION.

"a field," or "piece of ground," or "the country" as distinct from the town, is translated "lands" in Mat 19:29, Mar 1:10-30, Act 4:37 (cp. No. 3 in Act 4:34). See COUNTRY, A, No. 1, FARM, FIELD, GROUND.

"dry," "dry land," Mat 23:15 (ge, "land," being understood); Heb 11:29; see DRY.

Note: In Luk 4:26, the RV, "in the land (of)" and AV, "a city (of)," represent no word in the original, but give the sense of the phrase.

"to come down, or go down, descend," is used of coming to port by ship, in Act 18:22, "landed;" Act 21:3 (ditto); Act 27:5, "came to." See COME, No. 7, GO, Note (1).

Notes: (1) In Act 28:12, RV, katago, "to bring down," used as a nautical term in the Passive Voice, is translated "touching" (AV, "landing"). (2) In Act 21:3, some mss. have the verb katago, with reference to Cyprus. (3) In Act 20:13, pezeuo, "to travel by land" or "on foot" (pezos, "on foot;" pous, "a foot"), is translated "to go by land," RV, AV, "to go afoot," and RV marg., "to go on foot."

Ampiaw
Add to home screen for a faster, app-like experience