Meaning
"to be laid, to lie," used as the Passive Voice of tithemi, "to lay" (see LAY, No. 14), is said (a) of the Child Jesus, Luk 2:12, Luk 2:16; (b) of the dead body of the Lord, Mat 28:6, Joh 20:12; in Luk 23:53, "had ... lain," RV, AV, "was laid" [see LAY, No. 14, Note (1)], in the tomb as hitherto empty; (c) of the linen cloths, Joh 1:20-7; (d) figuratively of a veil as "lying" upon the hearts of the Jews, 2Co 3:15, RV, "lieth" (AV, "is"); (e) metaphorically, of the world as "lying" in the evil one, 1Jo 5:19, RV; (f) of the heavenly city, Rev 21:16. For other instances in which the rendering is in the Passive Voice, see LAY, No. 14. See APPOINT.
<2,,2621, katakeimai>
"to lie down" (kata, "down," and No. 1), is used of the sick, Mar 1:30, Mar 2:4, Luk 5:25, Joh 5:3, Joh 5:6, Act 28:8; in Act 9:33 it is rendered "had kept (his bed)," lit., "lying (on a bed)." See SIT.
<3,,906, ballo>
"to throw, cast," is used in the Passive Voice, with reference to the sick, with the meaning "to be laid, to lie," in Mat 8:6, "(my servant) lieth (in the house)," lit., "is laid;" Mat 8:14, "lying," RV, (AV, "laid"); Mat 9:2, "lying (on a bed)." See CAST.
<4,,1945, epikeimai>
"to lie upon, be laid upon," is translated with this meaning, intransitively in Joh 11:38, Act 27:20; transitively, in the Passive Voice, in Joh 21:9, 1Co 9:16. See IMPOSED.
Notes: (1) In Mar 5:40, some mss. have the verb anakeimai, "to be laid up," translated "was lying," AV. In the most authentic the word is absent. (2) In Act 27:12, AV, blepo, "to look," is rendered "lieth," of the situation of the heaven Phoenix (AV, Phenice); RV, "looketh." (3) In Joh 11:17, AV, the verb echo, "to have, to hold," used with en, "in," signifying "to be in a certain condition," is translated "had lain" (RV, "had been"). (4) In Joh 13:25, anapipto, lit., "to fall upon," hence the AV, "lying"), is used of John's position at the table, RV, "leaning back (... on Jesus' breast)."