Meaning
"nothing" (the neuter of oudeis, no one), is translated "nought" in Act 5:36. See NOTHING.
"freely, as a gift," is translated "for nought" in Gal 2:21, RV (AV, "in vain"); in 2Th 3:8, in a denial by the Apostle that he lived on the hospitality of others at Thessalonica. See FREELY.
is used in 1Co 1:28, "(that) He might bring to nought;" 1Co 2:6 (Passive Voice in the original); 1Co 6:13; RV, "will bring to nought" (AV "will destroy"); so 2Th 2:8, Heb 2:14. See ABOLISH.
"to set at nought, treat with utter contempt, despise," is translated "set at nought" in Luk 18:9, RV (AV, "despised"); in Luk 23:11, "set (Him) at nought;" "was set at nought" in Act 4:11; in Rom 14:3, RV, "set at nought" (AV, "despise"); Rom 14:10, "set at nought." See ACCOUNT, DESPISE.
"to fall out," is used in Rom 9:6 in the sense of falling from its place, falling, of the word of God, RV, "hath come to nought" (AV, "hath taken none effect"). See FALL.
"to set aside, reject," is translated "set at nought" in Heb 10:28, RV (AV, "despised"); so Jud 1:8. See NOTHING, Note (4).
Notes: (1) In Act 5:38, AV, kataluo, lit., "to loosen down," hence, "to overthrow," is translated "it will come to nought" (RV, "it will be overthrown"). See DESTROY. (2) In Rev 18:17, AV, eremoo, "to make desolate," is translated "is come to nought" (RV, "is made desolate"). See DESOLATE. (3) In Act 19:27, AV, the accusative case of apelegmos, "confutation, disrepute," preceded by the verb erchomai, "to come," and eis, "unto" or "into," is translated "be set at nought" (RV, "come into disrepute"). See DISREPUTE.