<1,,863, aphiemi>
apo, "from," and hiemi, "to send," has three chief meanings, (a) "to send forth, let go, forgive;" (b) "to let, suffer, permit;" (c) "to leave, leave alone, forsake, neglect." It is translated by the verb "to leave" (c), in Mat 4:11, Mat 4:20, Mat 4:22, and parallel passages; Mat 5:24, Mat 8:15, and parallel passages; Mat 8:22, RV, "leave (the dead)," AV, "let," and the parallel passage; Mat 13:36, RV, "left" (the multitude)," AV, "sent ... away;" Mat 18:12, Mat 19:27, and parallel passages, RV, "we have left" (AV, "we have forsaken"); so Mat 19:29, Mat 22:22, Mat 22:25, Mat 23:23, RV, "have left undone" (AV, "have omitted," in the 1st part, "leave undone" in the second); Mat 23:38, and the parallel passage; Mat 24:2, Mat 1:24-41, and parallel passages; Mat 26:56, RV, "left;" Mar 1:18, "left;" Mar 1:31, Mar 7:8, RV, "ye leave;" Mar 8:13, Mar 1:10-29, Mar 12:12, Mar 1:12-22, Mar 13:34, Luk 10:30, Luk 11:42 (in some mss.); Luk 12:39, RV "have left," AV "have suffered" (No. 9 in Mat 24:43); Joh 4:3, Joh 4:28, Joh 4:52, Joh 8:29, Joh 10:12, Joh 14:18, Joh 14:27, Joh 16:28, Joh 16:32, Rom 1:27, 1Co 7:11, RV, "leave" (AV "put away"); Joh 7:13 (AV and RV); Heb 2:8, Heb 6:1, Rev 2:4. See FORGIVE.
<2,,447, aniemi>
ana, "back" and hiemi, "to send," denotes "to let go, loosen, forbear;" it is translated "I will (never) leave (thee)" in Heb 13:5. See FORBEAR.
<3,,2641, kataleipo>
"to leave behind" (kata, "down," leipo, "to leave"), is everywhere rendered by the verb "to leave" except in the following: the AV of Rom 11:4, "I have reserved" (RV, "I have left"); Heb 11:27, "he forsook;" 2Pe 2:15, AV, "have forsaken," RV, "forsaking." See FORSAKE, RESERVE.
<4,,620, apoleipo>
"to leave behind" (apo, "from") is used (a) in the Active Voice, of "leaving" behind a cloak, 2Ti 4:13; a person, 2Ti 4:20; of "abandoning" a principality (by angels), Jud 1:6, RV; (b) in the Passive Voice, "to be reserved, to remain," Heb 4:6, Heb 4:9, Heb 10:26. See REMAIN, No. 3. In the papyri it is used as a technical term in wills (Moulton and Milligan, Vocab.).
<5,,1459, enkataleipo>
lit., "to leave behind in" (en, "in," and No. 3), signifies (a) "to leave behind," Rom 9:29, "a seed;" (b) "to abandon, forsake," translated by the verb "to leave" in Act 2:27, Act 2:31 (in some mss., No. 3) of the soul of Christ; in the following by the verb "to forsake," Mat 27:46, Mar 15:34, 2Co 4:9, 2Ti 4:10, 2Ti 4:16, Heb 10:25, Heb 13:5 (see No. 2 in the same verse). See FORSAKE.
<6,,5275, hupoleipo>
"to leave remaining;" lit., "to leave under" (hupo), is used in the Passive Voice in Rom 11:3, of a survivor.
<7,,4035, perileipo>
"to leave over," is used in the Passive Voice in 1Th 4:15, 1Th 4:17, RV, "that are left" (AV, "that remain"), lit., "left over," i.e., the living believers at the Lord's return. See REMAIN.
<8,,3973, pauo>
"to make to cease," is used in the Middle Voice, signifying "to cease, leave off," and is translated "had left" in Luk 5:4; "left" in Act 21:32; elsewhere, "to cease." See CEASE.
<9,,1439, eao>
signifies (a) "to let, permit, suffer," e.g., Mat 24:43; (b) "to leave," Act 23:32, of "leaving" horsemen; Act 27:40, of "leaving" anchors in the sea, RV [AV, "committed (themselves)"]. See COMMIT, SUFFER.
<10,,5277, hupolimpano>
limpano being a late form for leipo, "to leave," is used in 1Pe 2:21, "leaving (us an example)."
<11,,4052, perisseuo>
"to be over and above" (the number), hence, "to be or remain over," is translated "was left," in Mat 15:37, AV (RV, "remained over," as in Mat 14:20, Luk 9:17, Joh 1:6-13, where the AV adds "and above"), of the broken fragments after the feeding of the multitudes. See ABOUND.
Note: The corresponding noun, perisseuma, "that which is over and above," is used in the plural in Mar 8:8, RV, "(of broken pieces) that remained over," AV, "(of the broken meat) that was left," lit., "of fragments of broken pieces." See REMAIN.
<12,,1544, ekballo>
"to cast out" (ek, "from," ballo, "to cast"), "to drive out," is used in the sense of "rejecting" or "leaving out," in Rev 11:2, as to the measuring of the court of the Temple (marg., "cast without"). See CAST, No. 5.
* (b) In the sense of giving leave.
<13,,2010, epitrepo>
lit. denotes "to turn to" (epi, "upon, to," trepo, "to turn"), and so (a) "to commit, entrust" (not in NT); (b) "to permit, give leave, send," of Christ's permission to the unclean spirits to enter the swine, Mar 5:13; in Luk 8:32, RV, "give ... leave," "gave ... leave" (AV, "suffer" and "suffered"); in Joh 19:38, of Pilate's permission to Joseph to take away the body of the Lord; in Act 21:39, of Paul's request to the chief captain to permit him to address the people, RV, "give ... leave" (for AV, "suffer"); in Act 21:40, "he had given him leave" (AV, "... licence"). See LET, LIBERTY, LICENCE, PERMIT, SUFFER.
* (c) In the sense of taking leave of, bidding farewell to.
<14,,657, apotasso>
used in the Middle Voice in the NT, lit. signifies "to arrange oneself off" (apo, "from," tasso, "to arrange"); hence, "to take leave of," Mar 6:46, RV, "had taken leave of" (AV, "had sent ... away"); Act 18:18, Act 18:21, RV, "taking his leave of" (AV, "bade ... farewell"); 2Co 2:13; in Luk 9:61, "to bid farewell;" in Luk 14:33 it has its other meaning "renouncing" (AV, "forsaking"). See FAREWELL, FORSAKE, RENOUNCE.
<15,,782, apaspazomai>
"to embrace, salute, take leave of" (apo "from," aspazomai, "to salute"), is used in Act 21:6, AV, "when we had taken our leave" (RV, "bade ... farewell"). Some mss. have the simple verb aspazomai.