primariy denotes "that which is thrown over, a cover" (epi, "over," ballo, "to throw"); then, "that which is put on, or sewed on, to cover a rent, a patch," Mat 9:16, Mar 2:21; in the next sentence, RV, "that which should fill" (AV, "the new piece that filled"), there is no word representing "piece" (lit., "the filling," pleroma); see FILL, B: Luk 5:36.
<2,,1406, drachme>
a drachma, firstly, "an Attic weight," as much as one can hold in the hand (connected with drassomai, "to grasp with the hand, lay hold of," 1Co 3:19), then, "a coin," nearly equal to the Roman denarius (see PENNY), is translated "pieces of silver" in Luk 1:15, 1st part; "piece," 2nd part and Luk 15:9.
3313, meros>
"a part," is translated "a piece (of a broiled fish)" in Luk 24:42. See BEHALF, PART.
<4,,2801, klasma>
"a broken piece" (from klao, "to break") is used of the broken pieces from the feeding of the multitudes, RV, "broken pieces," AV, "fragments," Mat 14:20, Mar 6:43, Mar 1:8-20, Luk 9:17, Joh 1:6-13; in Mat 15:37, Mar 8:8, RV, "broken pieces" (AV, "broken meat").
<5,,694, argurion>
which frequently denotes "money," also represents "a silver coin," of the value of a shekel or tetradrachmon (four times the drachme, see No. 2); it is used in the plural in Mat 26:15, Mat 1:27-9. In Act 19:19, "fifty thousand of silver" is, lit., "fifty thousand of silver" (probably drachmas). See MONEY, SILVER.
Notes: (1) In Act 27:44, for AV, "broken pieces," the RV translates epi ("on") tinon ("certain things") ton ("the," i.e., "those namely") by "on other things;" there is no word in the original representing "pieces." (2) For the phrase "to break to (in) pieces," Mat 21:44, RV, and Mar 5:4, see BREAK, A, Nos. 10 and 5 respectively. (3) In Luk 14:18, AV, agros, "a field" (RV), is translated "a piece of ground." (4) In Mat 17:27, AV, stater, "a shekel" (RV), a tetradrachmon (see No. 5, above), is translated "a piece of money."