Dec 1, 2018 - 00:00
Dec 1, 2018 - 00:00
 0
Refresh, Refreshing

"to give intermission from labor, to give rest, refresh" (ana, "back," pauo, "to cause to cease"), is translated "to refresh" in 1Co 16:18, 2Co 7:13, Phm 1:7, Phm 1:20. See REST.

"to lie down, to rest with" (sun, "with," and No. 1 in the Middle Voice), is used metaphorically of being "refreshed" in spirit with others, in Rom 15:32, AV, "may with (you) be refreshed" (RV, "... find rest"). In the Sept., Isa 11:6.

"to make cool, refresh" (ana, "back," psucho, "to cool"), is used in 2Ti 1:16 (cp. B). In the papyri it is used of "taking relaxation."

Note: In Act 27:3, the verb tunchano, "to obtain or receive," with the object epimeleia, "care," is translated "to refresh himself" (RV, marg., "to receive attention," i.e., to enjoy the kind attention of his friends).

"a refreshing" (akin to A, No. 3), occurs in Act 3:19. In the Sept., Exo 8:15. In the papyri it is used of "obtaining relief."

arrow_back
chevron_leftPrevious Article Vine New Testament Dictionary :: Refrain
Next Articlechevron_right Vine New Testament Dictionary :: Refuge
arrow_forward