Dec 1, 2018 - 00:00
Dec 1, 2018 - 00:00
 0
Praise (To) Usage Number: 1
Part of Speech: Verb
Strong's Number: H1984
Original Word: halal

Usage Notes: "to praise, celebrate, glory, sing (praise), boast." The meaning "to praise" is actually the meaning of the intensive form of the Hebrew verb halal, which in its simple active form means "to boast." In this latter sense halal is found in its cognate forms in ancient Akkadian, of which Babylonian and Assyrian are dialects. The word is found in Ugaritic in the sense of "shouting," and perhaps "jubilation." Found more than 160 times in the Old Testament, halal is used for the first time in Gen 12:15, where it is noted that because of Sarah's great beauty, the princes of Pharaoh "praised" (kjv, "commended") her to Pharaoh.

While halal is often used simply to indicate "praise" of people, including the king (2Chron 23:12) or the beauty of Absalom (2Sam 14:25), the word is usually used in reference to the "praise" of God. Indeed, not only all living things but all created things, including the sun and moon, are called upon "to praise" God (Psa 148:2-5, 13; Psa 150:1). Typically, such "praise" is called for and expressed in the sanctuary, especially in times of special festivals (Isa 62:9). The Hebrew name for the Book of Psalms is simply the equivalent for the word "praises" and is a bit more appropriate than "Psalms," which comes from the Greek and has to do with the accompaniment of singing with a stringed instrument of some sort. It is little wonder that the Book of Psalms contains more than half the occurrences of halal in its various forms. Psalms 113-118 are traditionally referred to as the "Hallel Psalms," because they have to do with praise to God for deliverance from Egyptian bondage under Moses. Because of this, they are an important part of the traditional Passover service. There is no reason to doubt that these were the hymns sung by Jesus and His disciples on Maundy Thursday when He instituted the Lord's Supper (Matt 26:30).

The word halal is the source of "Hallelujah," a Hebrew expression of "praise" to God which has been taken over into virtually every language of mankind. The Hebrew "Hallelujah" is generally translated "Praise the Lord!" The Hebrew term is more technically translated "Let us praise Yah," the term "Yah" being a shortened form of "Yahweh," the unique Israelite name for God. The term "Yah" is found in the kjv rendering of Psa 68:4, reflecting the Hebrew text; however, the Jerusalem Bible (jb) translates it with "Yahweh." Most versions follow the traditional translation "Lord," a practice begun in Judaism before New Testament times when the Hebrew term for "Lord," was substituted for "Yahweh," although it probably means something like "He causes to be." The Greek approximation of "Hallelujah" is found 4 times in the New Testament in the form "Alleluia" (Rev 19:1, 3-4, 6). Christian hymnody certainly would be greatly impoverished if the term "Hallelujah" were suddenly removed from our language of praise.

Usage Number: 2
Strong's Number: H3034
Original Word: yadâ

Usage Notes: "to give thanks, laud, praise." A common Hebrew word in all its periods, this verb is an important word in the language of worship. Yadâ is found nearly 120 times in the Hebrew Bible, the first time being in the story of the birth of Judah, Jacob's son who was born to Leah: "And she conceived again and bore a son, and said, This time I will praise the Lord; therefore she called his name Judah" (Gen 29:35, rsv). As is to be expected, this word is found most frequently in the Book of Psalms (some 70 times). As an expression of thanks or praise, it is a natural part of ritual or public worship as well as personal praise to God (Psa 30:9, 12; Psa 35:18). Thanks often are directed to the name of the Lord (Psa 106:47; Psa 122:4).

The variation in translation may be seen in 1Ki 8:33: "confess" thy name (kjv, neb, nasb); "acknowledge" (rsv); "praise" (jb, nab).

Usage Number: 3
Part of Speech: Noun
Strong's Number: H8416
Original Word: tehillâ
Usage Notes: "glory; praise; song of praise; praiseworthy deeds." Tehillâ occurs 57 times and in all periods of biblical Hebrew.

First, this word denotes a quality or attribute of some person or thing, "glory or praiseworthiness": "He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen" (Deut 10:21). Israel is God's "glory" when she exists in a divinely exalted and blessed state: "And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth" (Isa 62:7; cf. Jer 13:11).

Second, in some cases tehillâ represents the words or song by which God is publicly lauded, or by which His "glory" is publicly declared: "My praise [the Messiah is speaking here] shall be of thee in the great congregation. . ." (Psa 22:25). Psa 22:22 is even clearer: "I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee."

In a third nuance tehillâ is a technical-musical term for a song (shîr) which exalts or praises God: "David's psalm of praise" (heading for Psa 145:1 in the Hebrew). Perhaps Neh 11:17 refers to a choirmaster or one who conducts such singing of "praises": "And Mattaniah …, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer [who at the beginning was the leader of praise at prayer]…." Finally, tehillâ may represent deeds which are worthy of "praise," or deeds for which the doer deserves "praise and glory." This meaning is in the word's first biblical appearance: "Who is like unto thee, O Lord, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises [in praiseworthy deeds], doing wonders [miracles]?" (Exod 15:11). Two other related nouns are mahalal and hillûlîm. Mahalal occurs once (Prov 27:21) and denotes the degree of "praise" or its lack. Hillûlîm, which occurs twice, means "festal jubilation" in the fourth year at harvest time (Lev 19:24, rsv; Judg 9:27, nasb).

Usage Number: 4
Strong's Number: H8426
Original Word: tôdâ

Usage Notes: "thanksgiving." This important noun form, found some 30 times in the Old Testament, is used there in the sense of "thanksgiving." The word is preserved in modern Hebrew as the regular word for "thanks." In the Hebrew text tôdâ is used to indicate "thanksgiving" in songs of worship (Psa 26:7; Psa 42:4). Sometimes the word is used to refer to the thanksgiving choir or procession (Neh 12:31, 38). One of the peace offerings, or "sacrings," was designated the thanksgiving offering (Lev 7:12).

arrow_back
chevron_leftPrevious Article Vine Old Testament Dictionary :: Practice Divination
Next Articlechevron_right Vine Old Testament Dictionary :: Pray (To)
arrow_forward