Meaning
<1,,307, anabibazo>
a causal form of anabaino, "to go up," denotes, lit., "to make go up, cause to ascend" (ana, "up," bibazo, "to cause to mount"), hence, "to draw a boat up on land," Mat 13:48.
<2,,1670, helko>
is translated "to draw" in the AV, of Act 21:30, Jam 2:6; see DRAG, No. 2.
<3,,4951, suro>
see DRAG, No. 1.
<4,,4685, spao>
"to draw or pull," is used, in the Middle Voice, of "drawing" a sword from its sheath, Mar 14:47, Act 16:27.
<5,,385, anaspao>
ana, "up," and No. 4, "to draw up," is used of "drawing" up an animal out of a pit, Luk 14:5 (RV, "draw up;" AV, "pull out"), and of the "drawing" up of the sheet into heaven, in the vision in Act 11:10.
<6,,645, apospao>
apo, "from," and No. 4, "to draw away," lit., "to wrench away from," is used of a sword, Mat 26:51; of "drawing" away disciples into error, Act 20:30; of Christ's "withdrawal" from the disciples, in Gethsemane, Luk 22:41, AV, "was withdrawn," RV, "was parted" (or "was reft away from them"); of "parting" from a company, Act 21:1 (AV, "were gotten," RV, "were parted"). See GET, PART.
<7,,501, antleo>
signified, primarily, "to draw out a ship's bilgewater, to bale or pump out" (from antlos, "bilge-water"), hence, "to draw water" in any way (ana, "up," and a root, tel--, "to lift, bear"), Joh 1:2-9, Joh 4:7, Joh 4:15.
Note: In Joh 4:11, "to draw with" translates the corresponding noun antlema, "a bucket for drawing water by a rope."
<8,,1828, exelko>
ek, "out of," and No. 2, "to draw away, or lure forth," is used metaphorically in Jam 1:14, of being "drawn away" by lust. As in hunting or fishing the game is "lured" from its haunt, so man's lust "allures" him from the safety of his self-restraint.
<9,,392, anatassomai>
"to arrange in order," is used in Luk 1:1; RV, "to draw up" (some interpret the word to mean to "bring together" from memory assisted by the Holy Spirit).
* (B) In the sense of "approaching or withdrawing:"
<10,,1448, engizo>
"to come near, draw nigh" (akin to engus, "near"), is translated by the verb "draw near or nigh," in the RV, Luk 12:33, AV, "approacheth;" Heb 10:25, AV, "approaching;" Luk 18:35, Luk 19:29, Luk 19:37, Act 22:6, AV, "was come nigh;" Luk 7:12, "came nigh;" Act 9:3, "came near." See APPROACH.
<11,,4334, proserchomai>
is translated "draw near" in Heb 4:16, Heb 7:25, RV, Heb 10:22, AV and RV; in Act 7:31, "drew near." See COME, GO.
<12,,4317, prosago>
used transitively, "to bring to;" intransitively, "to draw near," is so rendered in Act 27:27. See BRING.
<13,,5288, hupostello>
"to draw back, withdraw," perhaps a metaphor from lowering a sail and so slackening the course, and hence of being remiss in holding the truth; in the Active Voice, rendered "drew back" in Gal 2:12, RV (AV, "withdrew"); in the Middle, in Heb 10:38, "shrink back" RV (AV, "draw back"); the prefix hupo, "underneath," is here suggestive of stealth. In Heb 10:39 the corresponding noun, hupostole, is translated "of them that shrinking back"). In Act 20:20, Act 20:27, "shrank," RV. See KEEP, Note (6), SHRINK, SHUN, WITHDRAW.
<14,,868, aphistemi>
see DEPART, A, No. 20.
<15,,1096, ginomai>
"to become, begin to be," is translated "drawing nigh," in Joh 6:19. See BECOME.
<16,,2020, epihosko>
"to dawn" (lit., "to make to shine upon"), is said of the approach of the Sabbath, Luk 23:54 (marg., "began to dawn"); cp. Mat 28:1. See DAWN, A, No. 3.
Notes: (1) In Mar 6:53, prosormizo, "to bring a ship (or boat) to anchor, cast anchor, land at a place" (pros, "to," hormizo, "to moor, bring to anchorage"), is translated "moored to the shore," in the RV, for AV, "drew."
(2) In Act 19:33, where the most authentic mss. have sumbibazo, the RV translates it "brought" (marg., "instructed"), AV, "draw out." Some mss. have probibazo, "to bring or drag forward." See BRING, No. 24.